close

我快往生了(?)
因為我喜歡的排版模式,竟然在兩張裡面排不完。
他真的說了很多耶...然後是我目前翻完的人裡面,我覺得最妙的。





今天翻到一半時,真的忍不住上plurk去吐槽...

要是我兒子在叛逆期問我:「為什麼我不是黑人!」
我會說:「因為你爸不是黑人!」然後揍他。

對,我會揍他4a313af6947d3.png

但因為HOYA不是我兒子,所以我會覺得他很有趣這樣(看旁邊)

然後道大會那一段,我真的很懷疑我翻錯XDD


인피니트│My name is...2 翻完了,要慶祝接下來要邁入인피니트│My name is...1
所以我想分享一下我的翻譯過程,因為我還滿好奇其他人的過程這樣XDD

1 先大略看過整篇要翻譯的內容←這時候可以先看到最突出的笑點。
2 一段一段翻,覺得難翻的段落有時候後先跳過←有不會的單字就查,然後真的有比較不了解的部分會問韓國朋友
3 全部翻完後再次校對←但我也常常在校對時沒發現錯誤XDD
4 再看一次中文的部分,主要工作是修飾←這過程最能感受到自己中文造詣很差OTZ

這就是我翻譯的過程這樣呵呵。
其實應該大家都差不多吧。


arrow
arrow
    全站熱搜

    K 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()